Azərbaycanda “translate” və “tərcümə” sözləri niyə bu qədər populyardır?


Son aylarda Azərbaycanda internet istifadəçiləri arasında "translate", "tərcümə""google translate" kimi açar sözlərin axtarış həcmi nəzərəçarpacaq dərəcədə artıb.



Rəqəmsal statistikalar göstərir ki, bu sözlər hazırda Google.az üzrə ən çox axtarılan 10 açar söz arasında yer alır.



Qloballaşma və xarici dillərə marağın təsiri



Mütəxəssislər bildirirlər ki, bu artımın səbəblərindən biri qloballaşma və xarici dillərin gündəlik həyatda ön plana çıxmasıdır. Xüsusilə İngilis, Rus və Türk dillərindən tərcümə ehtiyacı həm tələbələr, həm də iş adamları üçün vacib alətə çevrilib.



Dilçi Aygün Həsənova deyir: “Google Translate gündəlik həyat üçün sürətli və əlverişli vasitədir. Ancaq rəsmi və ya texniki sənədlərdə peşəkar tərcüməçilərin rolu hələ də əvəzolunmazdır.”



Axtarış statistikaları nə deyir?



Məlumata görə, “translate”“google translate” sözlərinin aylıq axtarış sayı Azərbaycanda 100 minə yaxınlaşır. Ən çox axtarış edilən kombinasiyalar:



“azərbaycanca ingiliscə translate”

“google translate yüklə”

“tərcümə et”

“translate rusca”



Bu isə onu göstərir ki, istifadəçilər yalnız mətn deyil, eyni zamanda proqram və brauzer əlavələri vasitəsilə də tərcüməyə ehtiyac duyurlar.



Texnologiya ilə tərcümə arasında cəbhə



Azərbaycan istifadəçilərinin çoxu Google Translate, Yandex Translate və DeepL kimi onlayn tərcümə vasitələrinə üstünlük versə də, dəqiqlik problemi bəzən etibarsız nəticələrə səbəb olur.



Bu səbəbdən, mütəxəssislər təklif edir ki, tərcümə texnologiyalarının yanaşı, yerli startaplar da inkişaf etdirilməlidir.



Nəticə: tərcümə gələcəyin istiqamətidir



Azərbaycan cəmiyyətində dil öyrənməyə olan maraq artmaqda davam edir. Açar sözlərə baxış isə göstərir ki, "tərcümə" artıq yalnız bir xidmət deyil, gündəlik ehtiyac və texnologiya ilə birləşən həyat tərzidir.




AFN.az
Redaksiyamızla əlaqə: tel; 070 372 99 90, E-mail:office@afn.az



menyu
menyu